영어-무역·회화 등 1216

resident bird-텃새

Sparrows, magpies, crows and pheasants are resident birds 참새, 까치, 까마귀, 꿩은 텃새에 속한다. resident bird-텃새 텃새와 달리 계절에 따라 옮겨다니는 철새는 migratory(migrating/migrant)bird 또는 bird of passage, visitant bird라고 합니다. Swallows are one of the summer migratory birds that come to Korea around May every year 제비는 매년 월 쯤 한국으로 오는 여름 철새 중에 하나다. The politician is like a bird of passage wandering about from place to place 그 ..

clamp down on-을 강력히 단속하다

The government is going to clamp down on underage drinking 정부는 미성년자 음주를 단속할 예정이다 clamp down on-을 강력히 단속하다 단단히 조이다 라는 동사 clamp 대신 깨뜨리다 의미의 crack 을 넣어도 같은 뜻이 되며, clampdown과 crackdown처럼 붙여 쓰면 명사형이 됩니다 Police should crack down on drunken driving 경찰은 음주 운전을 엄히 단속해야 한다 It is not clear if the clampdown on illegal aliens will succeed. 불법 외국인들에 대한 단속이 성공할지는 확실하지 않다

be hooked on-에 중독되다

His younger brother seems to be hooked on computer games 그의 남동생은 컴퓨터 게임에 푹 빠져 있는 것 같다 be hooked on-에 중독되다 탐익하다는 뜻에서 be addicted to, indulge (oneself) in, be absorbed(engrossed) in, be crazy(wild) about로 표현하기도 함니다. Many kids are getting addicted to smartphones 많은 어린이가 스마트폰에 중독돼 가고있다 He seems to indulge in heavy dring and gambling 그는 폭음과 도박에 빠져있는 듯하다.

to put it simply- 간단히 말하자면

To put it simply, you were wrong and she was right 간단하게 말해서 네가 틀렸고 그녀가 옳았던 거야 to put it simply- 간단히 말하자면 simply 자리에 briefly 또는 shortly를 넣어도 같은 뜻이되면 to put it in a nutshell, to make long story short로 표현 하기도 합니다. To put it in a nutshell, they sustained a crushing defeat in the election 간단히 말해 그들은 선거에서 참패를 당한 거다 To make a long story short, everything went wrong. 간단히 말해서 모든 것이 틀어졌다는 얘기다

in the heart of the moment-순간적 충동에서

It was a reflex action that happened in the heart of the moment 그것은 순간적으로 흥분한 상태에서 벌어진 반사적 행동이었다 in the heart of the moment-순간적 충동에서 자신도 모르는 새 충동적으로 라는 뜻으로 ,heat자리에 frenszy를 쓰기도 하며 on(under)the spur(impulse) of the moment, in spite of oneself로 표현 하기도 합니다. He phoned her up on the spur of the moment 그는 순간적 충동으로 그녀에게 전화를 걸었다 She burst into laughter in spite of herself 그녀는 자신도 모르게 웃음을 터뜨렸다

pick up speed-속도를 올리다

Our business will pick up speed when this contract is made 이번 계약이 성사되면 우리 사업도 속력을 내게 될 것이다. pick up speed-속도를 올리다 탄력을 받아 빨라진다는 뜻으로 pick up대신에 get up, put on, gather 를 쓰기도 하며, accelerate 또는 seep up과 같은 의미가 됩니다. The car began to get up speed as it ran on the freeway 그 차량은 고속도로를 달리면서 속도를 내기 시작했다 The police put on speed to catch up with gataway car 경찰은 도주 차랴을 따라잡기 위해 속력을 높였다

meddle in - 에 간섭하다

We have no right to meddle in her affairs 우리에겐 그녀 일에 간섭할 권리가 없다 meddle in - 에 간섭하다 끼어들고 참견한다는 뜻에서 intervene(interfere)in, butt in, poke one's nose into, break(chop/cut)in과 비슷하게 씁니다. It is not a matter of a third party to invervene in 그것은 제 3자가 끼어들 문제가 아니다 She is so meddlesome that she pokes her nose into almost everything in the village. 그녀는 워낙 오지랖이 넓어서 마을에서 일어나는 거의 모든 일에 참견한다

be in spot-곤란에 빠지다

He seems to be in a spot 그는 곤경에 처해 있는 것으로 보인다 be in spot-곤란에 빠지다 spot앞에 tight를 붙이면 '매우 곤란한 입장에 처하다'라는 뜻이 되며, be in a fix(hole), be in a corner(jam), be at pinch, be(stand) at bay 등과 같은 뜻으로 쓰입니다. He would be in a fix if that happened 그런일이 생긴다면 그는 곤란한 입장이 될 것이다 The position is in a jam due to his speculation in real estate 그 정치인은 부동산 투기로 인해 곤경에 빠졌다

intrude on -을 침해하다

Employers should not intrude on the private lives of thier employees 고용주는 직원들의 사생활을 침해해서는 않된다. intrude on -을 침해하다 침범하다, 끼어들다 라는 뜻에서 infringe on, entrench on, trespass on, encroach on, intrude on등과 같이 쓰입니다. The government is trying to infringe on free speech rights 정부는 언론의 자유를 침해하려 시도하고 있다 You must not encroach on the rights of individual 개인의 권리를 침범해서는 않된다.

think to oneself-혼자 마음 속으로 생각하다

He thought to himself why he was working there 그는 자신이 왜 거기에서 일하는지 속으로 생각해 봤다. think to oneself-혼자 마음 속으로 생각하다 think대신에 figure를 쓰기도 합니다, think(out) loud는 혼잣말을 하다는 뜻으로 talk to oneself 또는 say to oneself의미로 씁니다 I didn't mena to say that, I was just thinking out loud 나는 그말을 하려는 게 아니야. 그냥 혼자말 한거야 "What did you say?" "Ah, nothing. I was just talking to myself" "너 뭘라고 한거야?" " 아, 아무것도 아니야. 그냥 혼잣말 했어"