'천에 압정(brass tacks)을 박아서 고정 시켰다'라는 데서 유래한 표현으로
요점을 말하다-get down to the brass tacks
갑작스러운 연락에도- on such a short notice
빙글 돌려 말하다- beat around the bush
대출상환- loan payments
안녕하세요, 칼, 갑작스럽게 연락드렸는데도 와주셔서 감사합니다.
Hi, Carl. Thanks for meeting me on such a short notice.
별 말씀을요. 죄송하지만 제가 15분 밖에 여유가 없어요.
No problem. I'm sorry, but I only have fifteeen minutes to spare.
시간이 많이 없는 관계로, 돌려 말하지 않겠습니다. 본론으로 들어가죠.
대출상환이 늦오지는 것과 관련해 문제가 있습니다.
Since we don't have a lot of time. I won't bear around the bush. Let's get down to the brass
tacks. We have a problem with late loan payments
[출처] 본 기사는 조선닷컴에서 작성된 기사 입니다
'영어-무역·회화 등' 카테고리의 다른 글
열성을 다하다-go into overdrive (0) | 2016.04.27 |
---|---|
peek behind the curtain-이면을 들추다 (0) | 2016.04.26 |
저를 화나게 하네요.-driving me up the wall (0) | 2016.04.22 |
That's news to me! -저는 처음 듣는 이야기예요 (0) | 2016.04.20 |
윤희영의 News English] 미국에 '레임덕 Day'가 있는 이유 (0) | 2016.04.19 |